Introduction

rperseus provides tools to get and analyze classical texts. Version 0.1.2 includes:

  • get_perseus_text, a function to obtain a text from the Perseus Digital Library
  • perseus_parallel, a function to render a text parallel in ggplot2
  • parse_excerpt, a function to parse any Greek excerpt
  • perseus_catalog, a data frame of available texts
  • greek_stop_words, a data frame of Greek pronouns, articles, prepositions, and particles
library(rperseus)
head(perseus_catalog)
## # A tibble: 6 × 5
##   urn               group_name        label       description           language
##   <chr>             <chr>             <chr>       <chr>                 <chr>   
## 1 urn:cts:latinLit… Orientius Saint … Commonitor… Orientius Saint acti… lat     
## 2 urn:cts:latinLit… Orientius Saint … Carmina     Orientius Saint acti… lat     
## 3 urn:cts:latinLit… Orientius Saint … Orationes   Orientius Saint acti… lat     
## 4 urn:cts:latinLit… Anonymous         Epitaphium… Anonymous, Epitaphiu… lat     
## 5 urn:cts:latinLit… Columbanus Hiber… Epistolae … Columbanus Hibernus,… lat     
## 6 urn:cts:greekLit… Apollonius, Dysc… De constru… Apollonius, Dyscolus… grc

A snapshot of available authors:

library(dplyr)
count(perseus_catalog, group_name, sort = TRUE)
## # A tibble: 347 × 2
##    group_name        n
##    <chr>         <int>
##  1 Libanius        103
##  2 Galen           101
##  3 Hebrew Bible     79
##  4 Augustinus       70
##  5 Lysias           68
##  6 Homeric Hymns    66
##  7 Mishnah          63
##  8 Plato            62
##  9 Isocrates        60
## 10 Hieronymus       56
## # … with 337 more rows

Getting a Text

Once you’ve identified the relevant URN, paste it into a call to get_perseus_text. Here I’ve called for the Greek text of Plato’s Crito:

crito <- get_perseus_text(urn = "urn:cts:greekLit:tlg0059.tlg003.perseus-grc2")
## Warning: `data_frame()` was deprecated in tibble 1.1.0.
## Please use `tibble()` instead.
## This warning is displayed once every 8 hours.
## Call `lifecycle::last_lifecycle_warnings()` to see where this warning was generated.
crito$text[1]
## [1] "ΣΩ. τί τηνικάδε ἀφῖξαι, ὦ Κρίτων; ἢ οὐ πρῲ ἔτι ἐστίν; ΚΡ. πάνυ μὲν οὖν. ΣΩ. πηνίκα μάλιστα; ΚΡ. ὄρθρος βαθύς. ΣΩ. θαυμάζω ὅπως ἠθέλησέ σοι ὁ τοῦ δεσμωτηρίου φύλαξ ὑπακοῦσαι. ΚΡ. συνήθης ἤδη μοί ἐστιν, ὦ Σώκρατες, διὰ τὸ πολλάκις δεῦρο φοιτᾶν, καί τι καὶ εὐεργέτηται ὑπʼ ἐμοῦ. ΣΩ. ἄρτι δὲ ἥκεις ἢ πάλαι; ΚΡ. ἐπιεικῶς πάλαι. ΣΩ. εἶτα πῶς οὐκ εὐθὺς ἐπήγειράς με, ἀλλὰ σιγῇ παρακάθησαι; ΚΡ. οὐ μὰ τὸν Δία, ὦ Σώκρατες, οὐδʼ ἂν αὐτὸς ἤθελον ἐν τοσαύτῃ τε ἀγρυπνίᾳ καὶ λύπῃ εἶναι, ἀλλὰ καὶ σοῦ πάλαι θαυμάζω αἰσθανόμενος ὡς ἡδέως καθεύδεις· καὶ ἐπίτηδές σε οὐκ ἤγειρον ἵνα ὡς ἥδιστα διάγῃς. καὶ πολλάκις μὲν δή σε καὶ πρότερον ἐν παντὶ τῷ βίῳ ηὐδαιμόνισα τοῦ τρόπου, πολὺ δὲ μάλιστα ἐν τῇ νῦν παρεστώσῃ συμφορᾷ, ὡς ῥᾳδίως αὐτὴν καὶ πρᾴως φέρεις. ΣΩ. καὶ γὰρ ἄν, ὦ Κρίτων, πλημμελὲς εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν. ΚΡ. καὶ ἄλλοι, ὦ Σώκρατες, τηλικοῦτοι ἐν τοιαύταις συμφοραῖς ἁλίσκονται, ἀλλʼ οὐδὲν αὐτοὺς ἐπιλύεται ἡ ἡλικία τὸ μὴ οὐχὶ ἀγανακτεῖν τῇ παρούσῃ τύχῃ. ΣΩ. ἔστι ταῦτα. ἀλλὰ τί δὴ οὕτω πρῲ ἀφῖξαι; ΚΡ. ἀγγελίαν, ὦ Σώκρατες, φέρων χαλεπήν, οὐ σοί, ὡς ἐμοὶ φαίνεται, ἀλλʼ ἐμοὶ καὶ τοῖς σοῖς ἐπιτηδείοις πᾶσιν καὶ χαλεπὴν καὶ βαρεῖαν, ἣν ἐγώ, ὡς ἐμοὶ δοκῶ, ἐν τοῖς βαρύτατʼ ἂν ἐνέγκαιμι. ΣΩ. τίνα ταύτην; ἢ τὸ πλοῖον ἀφῖκται ἐκ Δήλου, οὗ δεῖ ἀφικομένου τεθνάναι με; ΚΡ. οὔτοι δὴ ἀφῖκται, ἀλλὰ δοκεῖν μέν μοι ἥξει τήμερον ἐξ ὧν ἀπαγγέλλουσιν ἥκοντές τινες ἀπὸ Σουνίου καὶ καταλιπόντες ἐκεῖ αὐτό. δῆλον οὖν ἐκ τούτων τῶν ἀγγέλων ὅτι ἥξει τήμερον, καὶ ἀνάγκη δὴ εἰς αὔριον ἔσται, ὦ Σώκρατες, τὸν βίον σε τελευτᾶν. ΣΩ. ἀλλʼ, ὦ Κρίτων, τύχῃ ἀγαθῇ, εἰ ταύτῃ τοῖς θεοῖς φίλον, ταύτῃ ἔστω· οὐ μέντοι οἶμαι ἥξειν αὐτὸ τήμερον."

Getting Multiple Texts with the tidyverse

You can collect all of Plato’s available English translations with the tidyverse:

plato <- perseus_catalog %>% 
  filter(group_name == "Plato",
         language == "eng") %>% 
  pull(urn) %>% 
  map_df(get_perseus_text)

Rendering Parallels

You can render small parallels with perseus_parallel:

tibble::tibble(label = c("Colossians", "1 Thessalonians", "Romans"),
              excerpt = c("1.4", "1.3", "8.35-8.39")) %>%
    dplyr::left_join(perseus_catalog) %>%
    dplyr::filter(language == "grc") %>%
    dplyr::select(urn, excerpt) %>%
    as.list() %>%
    purrr::pmap_df(get_perseus_text) %>%
    perseus_parallel(words_per_row = 4)
## Joining, by = "label"

Parsing Excerpts

You can parse any Greek excerpt with parse_excerpt. A data frame is returned including part of speech, person, number, tense, mood, voice, gender, case, and degree.

parse_excerpt("urn:cts:greekLit:tlg0031.tlg002.perseus-grc2", "5.1-5.3")
## # A tibble: 48 × 12
##    word  form  verse part_of_speech person number tense mood  voice gender case 
##    <chr> <chr> <chr> <chr>          <chr>  <chr>  <chr> <chr> <chr> <chr>  <chr>
##  1 καί   Καὶ   5.1   conjunction    <NA>   <NA>   <NA>  <NA>  <NA>  <NA>   <NA> 
##  2 ἔρχο… ἦλθον 5.1   verb           third  plural aori… indi… acti… <NA>   <NA> 
##  3 εἰς   εἰς   5.1   preposition    <NA>   <NA>   <NA>  <NA>  <NA>  <NA>   <NA> 
##  4 ὁ     τὸ    5.1   article        <NA>   singu… <NA>  <NA>  <NA>  neuter accu…
##  5 πέραν πέραν 5.1   adverb         <NA>   <NA>   <NA>  <NA>  <NA>  <NA>   <NA> 
##  6 ὁ     τῆς   5.1   article        <NA>   singu… <NA>  <NA>  <NA>  femin… gena…
##  7 θάλα… θαλά… 5.1   noun           <NA>   singu… <NA>  <NA>  <NA>  femin… gena…
##  8 εἰς   εἰς   5.1   preposition    <NA>   <NA>   <NA>  <NA>  <NA>  <NA>   <NA> 
##  9 ὁ     τὴν   5.1   article        <NA>   singu… <NA>  <NA>  <NA>  femin… accu…
## 10 χώρα  χώραν 5.1   noun           <NA>   singu… <NA>  <NA>  <NA>  femin… accu…
## # … with 38 more rows, and 1 more variable: degree <chr>